On May 23, 2014 a small group of primarily academics gathered at McMaster University in Hamilton, Ontario to hear a lecture by Dr. Leena Kurvet-Käosaar, Associate Professor of Literary Theory at the Institute of Cultural Research and Fine Arts, Tartu University, and Senior Researcher at the Archives of Cultural History, Estonian Literary Museum. Sponsored by the Linguistics and Languages Dept. at McMaster U., her lecture was titled “Interpreting Baltic women’s life stories of the Soviet repressions”. Whether by design or by chance, the lecture was given between the anniversaries of the two main mass deportations in Estonia, March 21, 1949 and June 14, 1941.
Dr. Kurvet-Käosaar gave the gathered fascinating insights into the gathering, interpreting and publishing of women’s accounts of the deportation experience. I was personally struck by two recurring elements in the lecture. Firstly, that the life stories need some “interpreting”. This stems of course from the fact that first hand accounts, recorded as they were happening in the form of diaries etc., are exceedingly rare. They were of course not allowed by the authorities. One couldn’t be in any way critical of the regime. If found, such accounts were summarily destroyed. It is amazing that any diaries and such survived at all. Any letter correspondence surviving from that time period was heavily censored. People had to find creative ways of relaying news to make it past the censors, requiring the recipient to “read between the lines”, or interpret the words.
(Pikemalt Eesti Elu 13.juuni paberlehest)