Budapesti Kesk-Euroopa kirjastus avaldab ingliskeelse valiku 25 eluloost.Budapestis ilmub eesti elulugude ingliskeelne valik. Eestis elavate venelaste elulugude esimene raamat on läbi müüdud ja ootab lisatrükki, kirjutab Eesti Päevaleht.
Eesti elulugude toimetajal Rutt Hinrikuse sõnul on elulugude vastu huvi tundnud ka Saksa ja Soome.
Mullu kevadel ilmus ligi 20 eestivenelase loost kokku pandud raamat, mille 300-eksemplarisest tiraažist on alles veel vaid üksikud raamatud. Hinrikuse sõnul peaks elulood tõlgitama ka eesti keelde ning vastupidi: valik eesti elulugusid vene keelde.
"See on väga hea integreerimisprojekt ja mitte ainult eestlaste-venelaste vahel. Ka välis-eestlased on pärast elulugude lugemist öelnud, et said alles nüüd aru, mis elu Eestis elati," lausus toimetaja.
Kirjastuselt Tänapäev, kes elulugude sarja välja annab, on ilmumas raamat "Sõjas kasvanud tüdrukud", milles 1927.–1937. aastatel sündinud naised meenutavad sõjaaja sündmusi.
"Meeste sõjamälestusi on palju, aga naiste lood on haruldasemad," ütles toimetaja Rutt Hinrikus. "Need lood pärinevad võistluselt "Minu elu Saksa ajal"," täpsustas Hinrikus.
Kaisa Kaer
Viimased kommentaarid
Kommentaarid on kirjutatud EWR lugejate poolt. Nende sisu ei pruugi ühtida EWR toimetuse seisukohtadega.
Onu02 Feb 2006 13:03
Tore et Teie poeg on ",,, Eestis suhtutakse temasse küllaltki positiivselt." Kahju et Teie pojale eesti ega inglise keelt ei õppetanud.
Tädi Maali02 Feb 2006 07:32
Mul on küll hea meel et Eestis on võimalik paljudele erinevatest rahvustest isikutele integreeruda. Nõukogude aeg on tõestanud kui hästi on see protsess toimunud, ja suure uhkusega vaatan enda ümber ja näen palju palju muid rahvusi kes on eestistunud. Usun et kanada eestlaste seas on mõndagi inimest kes on saanud sellest integratsioonist kasu, tundes end siin küllaltki mugavalt. Teie "Maxim" on üks selline inimene kes on küll tõrjutud te enda poolt, aga Eestis suhtutakse temasse küllaltki positiivselt. Ootame ka teisi siiatulijad tulevikus.
Loe kõiki kommentaare (2)