Eesti:Kirjanik Arvo Valton sai Prantsuse riigilt rüütli ordeni PM
Kuumad uudised | 06 Oct 2005  | EWR OnlineEWR
Eesti:Kirjanik Arvo Valton sai Prantsuse riigilt rüütli ordeni (2)
Rebekka Lotman, Postimees - toimetuse juhataja

Möödunud reedel andis prantsuse suursaadik Eestis Prantsuse riigi nimel kirjanikule, tõlkijale ja mõtlejale Arvo Valtonile üle väärika Prantsuse Kunstide ja Kirjanduse ordeni, millega kaasneb rüütliseisus.

Orden viib kirjamehe esimese eestlasena seltskonda, kuhu kuuluvad kirjanikest näiteks James Joice, William Faulkner ja Allen Ginsberg, aga ka näiteks David Bowie, Leonardo DiCaprio ja Meryl Streep.

Prantsuse Kunstide ja Kirjanduse ordenil (Ordre des Arts et des Lettres) on kolm järku, millest Valton pälvis rüütli (chevalier) oma. Autasu annab Prantsuse riik välja 1957. aastast, tunnustamaks väljapaistvat kirjandus- või kunstialast tegevust.

Filigraanne satiir

Prantsuse suursaadik Eestis, tema ekstsellents proua Chantal de Bourmont, rõhutas, et tema sünnimaa soovis Prantsuse kirjandusordeniga tervitada mitte ainult Valtoni annet, aga ka tema pühendumust.

«Kasutan meelega väljendit «kirjamees», et edasi anda teie kirjanduslike annete mitmekesisust, olgu selleks romaanid, novellid, teatritükid või filmistsenaariumid. Te olete kirjamees, aga ka filosoof,» pöördus suursaadik Valtoni poole tseremoonial.

Lisaks tõi Chantal de Bourmont välja Valtoni tähtsuse okupatsiooniajal, kirjeldades perioodi nii: «Mitmed teie novellid, milles on režiimivastane sõnum, keelatakse ära. Aga tekstid, mis sõelast läbi lähevad, pole sugugi süütud, ja määramata teise maailma kirjelduses leiab tihti filigraanset satiiri Nõukogude ühiskonna pihta.

Te novellid mängisid Eestis raskel stagnatsiooniajal tähtsat rolli, kehastades Brežnevi režiimi vastu vaimuvabadust ja totalitarismist lahti ütlemist.»

Ugri tundja

Proua suursaadik rääkis ka Valtoni tähtsusest tänapäeval. «Kas ei näinud me teid veel hiljuti Läänemere eepostest kõneleval ümarlaual innukalt edastamas kaugete paikade kirjanduse hetkeseisu, mille tundja te olete: mari, komi, ersa, mokša, udmurdi, handi, mansi ja teiste kultuurid ja keeled.»

Arvo Valtoni enda teoseid on tõlgitud vene, saksa, hollandi, prantsuse, ungari, esperanto ja paljudesse muudesse keeltesse. Prantsusmaal tuntakse teda tänu ajakirjadele Nyx, Lettre Internationale ja Auttrement, mis on Valtoni novelle avaldanud.

Prantsuse keelde on Eva Maria Toulouze tõlkinud ka 1992. aastal Valtoni novellikogu «Tõrvikukandja» ja 1993. aastal Valtoni aformismikogu «Valged vaarikad».

Lisaks värskele rahvusvahelisele tunnustusele on Arvo Valton saanud kahel korral Friedebert Tuglase kirjandusauhinna.

 
Kuumad uudised