Ruut Uue passi tulekul ei pea kiirustama dokumente vahetama, sest need jäävad kehtima.
Uues, punaste kaantega passis on andmed euroliidu 21 ametlikus keeles. Pildil dokumendi esialgne kavand.
Kodakondsus- ja migratsiooni-amet väljastab ilmselt juba tuleva aasta mais Eesti kodanikele esimesed europassid, mis on Euroopa Liidu 21 ametlikus keeles.
Lillakaspunase passi kaantele trükitakse kullavärviline Eesti suur riigivapp ja sõnad “Euroopa Liit”, “Eesti” ja “pass”. Passi esimesel leheküljel on samad sõnad kirjas kõigis liikmesmaade keeltes.
Valitsuse heakskiitu ootava määruse eelnõu järgi väärtustavad dokumendi sisekülgi suitsupääsukese kujutise piirjooned, siniroheline kaunistusriba ja tumesinine rukkilill. “Passi kolmas lehekülg kaetakse kihtkilega, millele on valguses muutuva värviga trükitud Eesti riigivapi lõvi kujutis, mille värvus muutub rohelisest kuldseks ning laineliselt korduvad sõnad Eesti Vabariik, Republic of Estonia ning Eesti maa-ala kujutis,” kirjeldab määruse tekst.
Tõeliseks maiuspalaks kujuneb uus pass aga keelehuvilistele. Kõik isikuandmed – nimi, kodakondsus, sugu, sünniaeg ja -koht, väljaandmis- ja kehtivusaja daatumid – on kirjas 21 keeles.
Kodakondsus- ja migratsiooniameti (KMA) arendusosakonna peaspetsialisti Raul Eksi sõnul on loobutud kavast panna passile kiip, mille digiandmeid oleks saanud lugeda kaugjuhtimisel.
Idee tasandil on varem räägitud ka digitaalse näopildi või sõrmejälje lisamisest. “Kõik see tuleb tulevikus ja sõltub Euroopa Liidust. Need on tulevikuarendused,” lausus Eks.
Uued passid jäävad tema sõnul 32-leheküljeliseks, samuti ei muutu need kallimaks.
Trükkimiseks läheb siis, kui valitsus passimääruse kinnitab. Eesti on sõlminud Briti firmaga De La Rue International viie-aastase reisidokumentide hankelepingu. Eesti passi vastavusse viimine Euroopa Liidu kodaniku passi ühtse vormiga ei too riigile kaasa rahalisi lisakohustusi.
Eksi kinnitusel kehtivad edasi ka kõik sinikaanelised passid, mida on välja antud üle miljoni.