
Ilus pilt kutsub NÄITUSele Kadri/oru LOSSi (invitation to an exhibition in Kadrioru palace). TAUSTal on ilus muster (there is a beautiful pattern in the background). Ja siin on kaks tähtsat (important) asja: KÄPIK ja KÖLER. Kas see mees on härra Käpik? Kas tal on silma peal köler? Foto: Kadrioru Kunstimuuseum
See on lõbus väljend (fun expression), mida vanemad inimesed ütlevad endast NOORematele. Neile samuti (ka, also) meeldib öelda „Tubli laps“ ja „Hea laps“. Good kid. Viimasel ajal on väga pop (populaarne, moes) ingliskeelsetes riikides kiita (to praise) öeldes „Good job!“. Eesti keeles on selle vaste (equivalent, parallel) „HÄSTI TEHTUD!“ või lihtsalt „Tubli!“.

Õla/kott „Vahva vunts“. Foto: prindistuudio.ee
Käpp käpikus
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Sinul ja minul on käed (üks käsi). Loomadel on KÄPAD (paws). 1 käpp. 4 käppa. Käpikus on sõna käpp. Käpp käib käpiku SEES. Käpik on mitten. On selline nursery rhyme, salmike: Kolm väikest käpalist (kassi/poega) kaotasid oma käpikud ja kukkusid töinama – see tähendab – hakkasid nutma. (See oli tõlke katse /eksperiment).
Eestis lapsed laulavad kassist nii: „Kiisu läks kõndima, müts oli peas, müts oli peas, müts oli peas. Naljakas näis (it seemed funny) teiste kiisude seas, kiisude seas, kiisude seas (among the other kitties). Nurr-nurr, nurr-nurr, (purring) kiisude seas. Nurr-nurr, nurr-nurr, kiisude seas.“ Kaks salmi on veel.
Inimene võib rohmakalt, naljatades (jokingly) öelda „Anna käppa ka!“ (Let me shake your paw!) See tähendab – anna mulle TERE/KÄTT. TERE/KÄSI, tere/kätt andma on kui ulatad (reach out, offer) oma käe teisele tervituseks. Kui ei ole käsi (hand), vaid käpp, siis annad tere/käppa.
Käpik on siis mitten ja käpikUST on from the mitten to... Köler.
Eesti Köler, mitte itaalia Kölerini
Johann Köler oli ESIMENE (the first) eesti soost (of Estonian heritage) akadeemilise (kooli) haridusega (academically trained, professional) maali/KUNSTNIK (painter). Ta pani aluse (laid the foundation (for)) Eesti PORTREE- ja MAASTIKu/MAALile (landscape). Ta nimi kõlab väga saksa/päraselt (sounds German) – Köhler tähendab saksa keeles söe/põletaja (charcoal burner, charbonnier), aga ta oli eesti talu/poegade laps.
Kas oled märganud (noticed), et mõnedel eestlastel on saksa/pärased perekonna/nimed (Germanic surnames)? Näiteks -berg või -mann lõpuga. See ei tähenda, et neil on sakslastest esivanemaid, vaid et nimede panemise ajal Eestis (alates circa 1826) aitasid / soovitasid (suggested) nimede kirja/panijad, kes olid Balti/sakslastest mõisnikud (lords of the manor) või nende abilised (ka sakslastest kiriku/õpetajad, ministers, clergy) nendele omaseid (tuttavaid) nimesid.
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Sada aastat hiljem, alates 1919, hakati nimesid EESTISTAMA (to Estonianize). Kui oli selleks soov (if you wished), sai näiteks härra Rudolf Kleinberg võtta endale uue eesti/pärasema nime Raid Väikemäe. See on ehe (true) näide ühe mehe valikust, kes hiljem elas Torontos. Tema nimi on Kotkajärve kohviku seinal kui üks selle peamistest ehitajatest.Köler oli ka sündinud talu/poeg (peasant, maa/rahvas), aga jõudis Vene keisri/kojas (imperial court of Russia) väga kõrgele. Ta sai akadeemiku ja professori tiitli, aga ajad ei olnud veel seal/maal (nii kaugel), et oleks oma nime eesti/pärasemaks muutnud. Ja kas oleks soovinudki. See ei olnud sunduslik (obligatory). Köler on teiste seas maalinud ka oma ema (Kai) ja isa (Peet). Neid maale võib näha KUMUs, mis on Kadrioru lossi kõrval Eesti Kunstimuuseumis. Tema nime ja maale võiks tunda iga eestlane.
Oma auto/portree (maal ise/endast, mitte oma autost) maalis Köler aastal 1859. See vuntsidega nägu (face) vaatab teile siin otsa. KäpikUST KölerINI tähendab teekonda (a journey) läbi muuseumi jaoks KOGUtud (collected) oluliste ESEmete (important objects), need, mida tõmbad kätte või käpale või selga või jalga ja ka need, mida riputad seinale vaatamiseks. Veel ka KASULIKke (useful) TARBE/esemeid, mis aitasid ellu jääda (were necessary for survival).
Kas -ini lõpp nimel tundub itaalia/pärane (itaalia keele moodi)? Eestis on ühed magusa/meistrid, kes teevad torte (suuri uhkeid kooke), kelle firma nimi on Pagarini. Pagar on baker. Pagari/koda või -äri on bakery. See on osav (clever) sõnade/mäng. Kas hääldada nime rõhuga (with the stress on the) pa-ga-RI-ni (itaalia/päraselt) või PA-ga-rini (eesti/päraselt)? Jalutasime käsi/käes Pagarini pagarINI (TO the bakery named Pagarini), käes kirjud käpikud.
Riina Kindlam, Tallinn
Silt näituselt „Käpikust Kölerini“. Miks siin ei tohi käpik (mitten) olla? Käpik võib olla ja on! Aga külastaja (visitor) ei tohi näituse ESEmeid (objects) puudutada / katsuda (to touch) oma käega. Foto: Riina Kindlam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Küsimusi uurimiseks:- Johann Köler on maalinud ühe väga suure portree ühe hoone kõrgele seinale (high wall of a building) Tallinnas. KEDA see maal (fresko) kujutab (who is portrayed) ja KUS see asub?
- Käpikusse (ka laba/kinnas) mahub sinu terve käsi (käe/laba). Kas tunned veel ühe teise kinda tüübi nime (the name of another type of glove)?[/i]
- Kui sinu Eestist pärit esi/vanemal oli saksa/pärane perekonna/nimi või sinul endalgi praegu, kas sa oled päritolult sakslane? Miks või miks mitte?
- Laeva/VÖÖridel ([i]on the bows of ships) olid vanasti tihti uhked puidust kaunistused (adornments). Mis kujud seal olid? Kas need kujud (figureheads) olid loomad või inimesed või vahel pool-inimesed?
Näitusel oli PILL (instrument), millega mängib kuulus Eesti ansambel Puuluup. See on HIIU KANNEL ehk talharpa (Vormsi saare rootsi keeles). Bowed harp / Hiiu harp on pärit Pühalepa kihelkonnast ja valmistatud (made) ca 1912. Kogutud (collected) muuseumile 1920. Foto: Riina Kindlam
See meri/hobu (seahorse) kaunistas kunagi uhke laeva VÖÖRi (the bow of a ship) 19. sajandil (in the 19th century). Muuseumisse sattus see LEID (find) Osmussaarelt loode (NW) Eestist aastal 1920. Nüüd oli see Kadrioru muuseumis näitusel „Käpikust Kölerini“. Foto: Riina Kindlam
Suusa/kepp oli ka näitusel. Ei, see ei ole suusakepp. Selles puit/ANUMas (wooden vessel) tehti VÕId. See on või/KIRN (butter churn) ja suusa/kepi moodi pulk on MÄND (plunger), millega koor (cream) võiks klopiti. See riista/puu (tool) tihti tehti (was often made of) noorest männi (pine, mänd, mille? männi) ladvast (latv, crown (of a tree)), sealt nimi mänd (mille? männa). Foto: Riina Kindlam
Eesti esimese presidendi Konstantin Pätsi büst, mille valas pronksi aastal 1937 skulptor Ferdi Sannamees. Taustal (taga) paistavad kunstnik Peet Areni maalitud „Ranna/naised“(Coastal women), 1930, õli (oil). Foto: Riina Kindlam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam