Pill on ka ,,väike ümmargune ravimkuulike seespidiseks tarvitamiseks, tablet“, alamsaksa pill(e), saksa Pille ,,ravimkuulike“. Ravim on laiema tähendusega medicine ehk see, mis ravib. Eestis on ravimi/amet, mitte tableti-, pilli- või (arsti)rohuamet. Ja nii nagu inglise keeles on ,,the pill“, öeldakse selle rasestumisvastase vahendi kohta tihti Eestis antibeebipillid. Sarnaselt on SOS-pillid. ,,SOS-pill on hädavajalik abivahend, kui tavapärane rasestumisvastane vahend alt veab, kuid need ei ole mõeldud regulaarseks tarbimiseks,“ kirjutab Postimees.
Ja kolmas pill on merendustermin: ,,ankrupill, peli, ankrupeli, ankruvinn“. Alamsaksa spille ,,võll, vints“.
,,Pill tuleb pika ilu peale.“ Pidin seda vanasõna äsja meie 13-aastasele tütrele selgitama. Ka 16-aastane vastas: ,,See on, kui sa oled klassis ja kõik lollitavad ja... siis see juhtub.“ ,,Mis juhtub?“ ,,Ma ei tea.“ ,,Mida need sõnad tähendavad?“
PILLIMA tähendab kõnekeeles nutma. Ka pilli ajama. Näiteks: Lapsed pistsid pillima. Ära pilli iga tühja asja pärast! PIRIpill on inimene, eriti laps, kes kergesti nutma hakkab, viriseja, viripill. Piripillil võis kogemata keelele sattuda piri piri ehk kild võimsat linnusilma-tšillit.
Pill tuleb pika ilu pääle, kusi kange naaru pääle. Naljaga peab mõõtu pidama; nali läheb tõeks. Pisar pika pilli järel. Pasunaga saab alustud, pilliga lõpetud. Pikk nair tähendäp suurt leina. Nutt tuleb naerust. Muldse naeru järele tuleb nutt. Täna naeru, homme nuttu. Kus naeru, sääl nuttu.
TAHVEL on koolis seinal, selle peale kirjutab õpetaja kriidiga. ,,Korrapärase kujuga õhem tükk mingit ainet või materjali, selline ese, plaat; alus, plaat info edastamiseks; puhastatav alus, plaat kirjutamiseks.“ Muidugi taas alamsaksa taf(f)el ,,tahvel, plaat; maal; (söögi)laud.“ Edasi juba saksa keeles: teadetetahvel; koolitahvel; (pidulikult kaetud) söögilaud; söömaaeg; tabel.
Šokolaaditahvel, autahvel, hauatahvel, tahvelmaal, savitahvel (sealt juba peagi kahhel(kivi), inglise tile), ,,Nimed marmortahvlil“ ja tahvel/arvuti.
TABLETT on ravi- või toitaine pulbrist või pulbrisegust kokkupressitud doseeritud kettake. Doos on nagu inglise dose, kui palju võtta. Kogus, hulk, portsjon, ports. Eestipärasem sünonüüm on ANNUS – korraga kasutatav, antav osa, hulk millestki. Ravimi ühekordne, ööpäevane annus. Emas on tubli annus kõrkust, auahnust. Paras annus huumorimeelt, elurõõmu, skepsist. Annustama = doseerima.
Tablett oli vanasti ka kandik. ,,Matilde tuleb klaasi konjakiga tabletil, millega ta pakkudes mehe ette seisma jääb,“ on kirjutanud Eduard Vilde.
Tablette tabletitakse (tegusõna!) ehk pressitakse tabletikujulisteks. Tabletitud toidukontsentraat.
Kui inglise keeles on tablet, siis eesti on keeles tablett kahe T-ga. Kui inglise keeles ballet, siis eesti keeles BALLETT, kahe T-ga. Peas on BARETT, kahe T-ga, kunstnikul käes PALETT (palette) ja hambus GALETT (galette). Marionett on niitidega juhitav liigendnukk. Anett ja Anet(t)e ning Lisett ja Liset(t)e on hetkel väga populaarsed tüdrukunimed Eestis.
Löö letti (leti peale) oma tahvelarvuti, otsi meile sealt üks mõnus rahulik pillilugu ja äkki sul oleks ka anda üks peavalutablett...