Esmaspäeval, 16. novembril 2020 algab Soomes eesti kirjanduse virtuaalne festival „Uksest ja aknast“. 30. novembrini kestval festivalil on kavas 11 videosaadet, milles käsitletakse Soomes äsja ilmunud ja peatselt ilmuvaid eesti keelest tõlgitud raamatuid ja nendega seonduvaid teemasid. Festivalil saab osaleda
Helsingi Eesti Maja Youtube’i kanali kaudu. Saated on jälgitavad nii eesti kui soome keeles.
Videod on üles võetud mitmel pool Eestis. Võttepaikadeks Tallinnas on olnud Meremuuseum, Suurgildi hoone ja Neitsitorn; Tartus Eesti Rahva Muuseum, klubi „Promenaadiviis“, Tampere Maja ja Soome Instituudi raamatukogu, aga samuti Kuremaa loss Jõgevamaal. Soomes tehtud videod salvestati Helsingi Eesti Majas Suvilahtis.
Festivali on ühiselt korraldanud eesti kultuuri Soomes tutvustavad asutused ja organisatsioonid: Eesti saatkond Soomes, Eesti Instituut Soomes, Tuglase Selts ning Soome Eesti Seltside Liit. Festivali korraldamist on toetanud Eesti Kultuurkapital ja Kultuuriministeeriumi programm Eesti kultuur maailmas.
Mart Meri, Eesti Instituudi Soome esinduse juhataja ütles, et traditsiooniliselt on Eesti ja Soome kirjanduslikud suhted tihedad ja vilkad ja tõlkeraamatuid ilmub vastastikku üsnagi palju, aga mõlema maa raamatuturg on rikkalikult kirev ja lugejat tuleb aidata sellel orienteeruda. „Praegu on viiruse tõttu keeruline aeg, suured raamatulaadad Soomes ja ka Mardilaat on lükatud edasi järgmisse aastasse ja vähemaks on jäänud ka pisemaid kirjandussündmusi. Aga keerulisel ajal ei tohi vait jääda! Ja nii otsustasime Helsingi Eesti Maja rahvaga ühiselt korraldada virtuaalse kirjandusfestivali – veidi ulaka nimetusega „Uksest ja aknast“. Me tahame, et uks oleks avatud ja aken oleks avatud!“ ütles Mart Meri.
Kirjandusfestivali „Uksest ja aknast“ programm 16.-30.11.2020. Soomes on peatselt ilmumas
Valdur Mikita „Lingvistiline mets“ (
Lingvistinen metsä, tõlkinud Anniina Ljokkoi, kirjastus Sammako). Mikita eelmine tõlkeraamat, „Kukeseente kuulamise kunst“ võeti soome lugejate poolt hästi vastu. Autoriga vestleb
Urmas Vadi.
Mis soomlasi Eestis paelub? Ajakirjanik
Rain Kooli veab vestlusringi, milles osalevad paljude reisiraamatute autor, soome-eesti suhete klassik
Tapio Mäkeläinen ning
Antto Terras, kuulus soome-eesti kirjanik, detektiiv ja stand-up koomik. Juttu tuleb Tapio Mäkeläineni värskest reisijuhist Tallinna eeslinnadesse (Tallinnan esikaupunkialuet, kirjastus Arktinen Banaani) ning Antto Terrase uudisteosest Viro (
Sensuroimaton) (kirjastus Into-kustannus; e.k „Eesti (Tsenseerimata)“.
Prof
Valter Langi „Läänemeresoome tulemised“ (2018) seab uude valgusse soome-ugri hõimude jõudmise meie aladele. Soomes äsja ilmunud tõlge kannab pealkirja
Homo Fennicus. Itämerensuomalaisten etnohistoria (tõlkinud Hannu Oittinen; SKS). Autoriga vestleb Tartu Ülikooli eesti keele ajaloo professor akadeemik
Karl Pajusalu.
Lastele kirjutava krimikirjanduse meistrilt
Mikä Keränenilt on Soomes ilmunud järjekordne tõlge salaselts Divari sarjast:
Salaperäinen kukkavoro (tõlkinud Kaisu Lahikainen, kirjastus Lector; e.k. „Salapärane lillenäppaja“). Autorit usutleb
Heidi Iivari.
Kätlin ja Hanneleele Kaldmaa ühisteose „Kaks armastuslugu“ (
Kaksi rakkaustarinaa, kirjastus Aviador) on soome keelde tõlkinud
Outi Hytönen, kes autoreid ka intervjueerib.
Tõnu Õnnepalult on Soomes värskelt ilmunud „Vilsandi suvi“ (e.k 2018) ja „Lõpetuse ingel“ (e.k. 2015) (
Vilsandin kesä ja
Lopetusen enkeli, tõlkinud Jouko Väisänen, kirjastus Kirjokansi). Autoriga vestleb kirjandusteadlane Mart Velsker.
Ajalooprofessor
Seppo Zetterbergil on valminud teos Konstantin Pätsist kui Eesti-Soome ühisriigi unistajast:
Kaksoisvaltion haaveilija – Konstantin Päts ja Suomi (kirjastus Docendo). Autorit intervjueerib ajaloodoktor
Heikki Rausmaa.
Mart Kivastiku romaani „Taevatrepp“ (
Taivaan portaat) on soome keelde tõlkinud Anna Kyrö (kirjastus Atrain & Nord). Autoriga vestleb
Heidi Iivari.
Jaan Krossi loomingust kõnelevad tema teoste soomendaja
Juhani Salokannel ja kirjanik
Sirpa Kähkönen.
Asko Künnapilt on Soomes ilmunud teine luulekogu –
Pallosalama koputtaa tullesaan (tõlkinud Hannu Oittinen, kirjastus Enostone; e.k. „Keravälk koputab tulles“). Luuletajaga vestleb Soome saatkonna pressiesindaja
Sanna Immanen.
Eestis elavalt soome kirjanikult
Ville Hytönenilt on ilmumas teos
Viro maailmanvallaksi! (kirjastus Sammako), milles ta arutleb eesti kultuuri ja Eesti riigi tugevuste ja väljavaadete üle. Kirjanikuga vestleb
Rain Kooli. Kontaktid:
Mart Meri, Eesti Instituudi Soome esinduse juhataja, +372 512 7314,
Anu Kippasto, Eesti Saatkonna kultuuriatašee, +358 50 355 2960,
Katariina Suurpalo, Tuglase Seltsi kultuurisekretär, +358 40 012 7828,
Kirsi Bongwirnso, Soome Eesti Seltside Liidu tegevjuht, +358 50 599 6903,