Teekond kodumaalt (1)
Kultuur | 20 Oct 2006  | EWR
  FB   Tweet   Trüki    Comment   E-post
Erik Kissa, Ph.D.

Selma Kissa sulest on ilmunud ingliskeelne raamat „Pilgrimage“ (vt. Eerik Purje artikkel EE # 11, 17.03.2006). Selle raamatu eestikeelne tõlge „Hajunud Vikerkaar“ ilmus Eestis ja on saadaval Eestis raamatukogudes, ka Rahvusraamatukogus. Raamat sai kiitva arvustuse Eestis Rutt Hinrikuse poolt „Loomingu“ veergudel. Arvustus lõpeb järgmiste sõnadega: „Praegu USA-s elava autori puhtsüdamlikkus ja prentensioonitus mõjuvad liigutavalt, nagu usaldataks lugejale vana armastuskiri või loetakse ette „Looduse“ kuldraamatut“. („Loodus“ oli kirjastus, mis andis välja väärtkirjandust Eestis.)

Kuigi see raamat on belletsiteeritud, on sündmusi Eestis ja Saksamaal kirjeldatud tõetruult. Romaan on ühe sõjapäevil täiskasvanuks saanud neiu lugu. Aga see on ka ühe põlvkonna, ühe rahva traagiline lugu. Raamatus on kirjeldatud Punaarmee sissetungi Eestisse, eestlaste küüditamist Siberisse, metsavendade vastupanuliikumist, Saksa sõjaväe saabumist ja lahkumist Tallinnast, Moero uppumist, elu Berliinis pommirahe all, varjumist vene sõdurite eest Tsehhoslovakkias, sakslaste deportatsiooni Sudeedimaalt ning pääsemist Saksamaale USA tsooni.

Milleks on nüüd see ingliskeelne raamat? Võib ju targutada, et meil kõigil on need sündmused juba teada. See mõtteviis on pealiskaudne kahel põhjusel. Esiteks, igaüks meist ei ole neid samu sündmusi läbi elanud. Veel enam — see ingliskeelne raamat on mõeldud peamiselt meie järglastele. Aeg, mis eesti rahvast laastas ja mööda maailma laiali pillutas, on nüüd juba mitmele põlvkonnale ajalooks saanud. Kõnealune raamat annab meie järeltulevatele põlvedele võimaluse lugeda nende esivanemate saatusest sõjakeerises. Ameerikas on raske leida ingliskeelset objektiivset trükisõna Eesti rahva kannatustest sõjapäevil. Isegi Eestis on ajaloo tõlgitsemine omandanud võõra värvingu. Punaarmee on muutumas Eesti vabastajaks. Eestiski pole enam selge, mispärast osa eestlasi põgenes, kui Punaarmee teistkordselt Eestisse tungis. Kodumaalt lahkumisele on leitud mitmeid seletusi, aga põgenemisest N. Liidu terrori eest on väga harva kuulda. Eesti meeste kangelaslik võitlus Punaarmee vastu on muutunud kahtlaseks minevikuks.

On oluline, et tõde Eesti rahva kannatustest N. Liidu haardes ei läheks kaduma tänapäeva Põhja-Ameerikas. „Pilgrimage'i“ ajalooline objektiivsus teeb selgeks, miks me olime sunnitud Eestist lahkuma. Ameeriklaste kriitika, kes raamatut „Pilgrimage“ on lugenud, on olnud väga positiivne. On öeldud: „Meil ei olnud aimugi, mis sõjapäevil Balti riikides juhtus“, „Raamatut lugedes õpime ajalugu“, „Julge (gutsy) raamat“, „Hästi kirjutatud” jne.
See raamat on ühe ajastu lugu, mida unustada ei tohi. On tähtis, et noored ja meie kaaskodanikud Eesti ajalugu õiges perspektiivis mõistaksid.

Raamatut saab osta kirjastajalt www.Virtualbookworm.com (vali „Bookstore“ ja siis „Selma Kissa“) või raamatuäridest.

 
  FB   Tweet   Trüki    Comment   E-post

Viimased kommentaarid

Kommentaarid on kirjutatud EWR lugejate poolt. Nende sisu ei pruugi ühtida EWR toimetuse seisukohtadega.
Koit Kissa26 Oct 2006 00:14
Selma!
Tore, et oled viinud lõpule soovi ilmutada Hajunud Vikerkaar ka inglise keeles. Eestikeeelne raamat on siinsetelt lettidelt ilma suurema reklaamita ära ostetud - loodan, et edu saadab ka ingliskeelset raamatut.

Eesti, 30.10.06.

Loe kõiki kommentaare (1)

Kultuur
SÜNDMUSED LÄHIAJAL

Vaata veel ...

Lisa uus sündmus