Eesti Elu
Teine VEMU tõlkevõistlus on pühendatud raamatuaastale (1)
Eestlased Kanadas | 24 Jan 2025  | Piret NoorhaniEesti Elu
  FB   Tweet   Trüki    Comment   E-post
 - pics/2025/01/61472_001.jpg
Väliseesti Muuseum (VEMU) Torontos korraldas esimese tõlkevõistluse 2021. aastal. Osavõtt osutus üllatavalt populaarseks: kaasa lõi 26 inimest kaheksalt maalt. Võitjaks osutus Tiina Otema Torontost, kellelt on tänaseks ilmunud juba ka esimene tõlkeraamat – Juhani Pütsepa „On kuu kui kuldne laev“ (The Moon Is Like a Golden Ship, 2024)

2025 on kuulutatud eesti raamatu aastaks, et tähistada 500 aasta möödumist esimese eestikeelse raamatu ilmumisest. Sellega seoses kuulutab VEMU koostöös Eesti Kirjanduse Teabekeskusega välja 2. VEMU tõlkekonkursi leidmaks uusi ilukirjanduse tõlkijaid eesti keelest inglise keelde. Osaleda võivad igas vanuses inimesed, kellel pole varem ilmunud ühtegi tõlkeraamatut. Võistlusega soovime innustada keelehuvilisi väliseestlasi süvendatult tegelema oma emakeelega ning kasutama oma head inglise keele tundmist. Osalema on oodatud ka eesti keelt valdavad mitte-eestlased, kes on huvitatud eesti kirjanduse vahendamisest. Võistlus võiks aidata leida uusi talente, kes saaksid tulevikus kaasa aidata eesti kirjanduse levitamisele maailmas.

Tõlkida tuleb Martin Alguse novell „Põgenikud“. Teksti leiate VEMU veebilehelt: vemu.ca. Võistlustööde esitamise tähtaeg on 31. märts 2025.
Tööd palume saata: piret.noorhani@vemu.ca või postiga aadressil: Väliseesti Muuseum VEMU, 310 Bloor St. W., Toronto ON M5S 1W4. Kui tõlkijad soovivad parema tunnetuse saamiseks lugeda tervet M. Alguse novellikogu „Tagamaa“, kust tekst pärit, palume sellest teada anda, kirjutades: piret.noorhani@vemu.ca.

Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Võistlustöö palume varustada märgusõnaga. Autori nime jm isikuandmeid palume tõlkele mitte lisada. Tõlkija nime, e-aadressi, koduse aadressi ja telefoninumbriga palume saata eraldi e-kirjas.

Kolmeliikmeline žürii kuulutab võitjad välja mais. Võitja saab avaldamisvõimaluse ajakirjas „Estonian Literary Magazine“ ja reisistipendiumi osalemaks 2026. aasta kirjandusfestivalil Head Read Tallinnas.

Piret Noorhani

 
  FB   Tweet   Trüki    Comment   E-post

Viimased kommentaarid

Kommentaarid on kirjutatud EWR lugejate poolt. Nende sisu ei pruugi ühtida EWR toimetuse seisukohtadega.
polüglott25 Jan 2025 11:35
Mis puudutab laenude nagu kirss ja pirn juurdumist kirjakeelde, siis tähistati XVII sajandil ja XVIII sajandi esimesel poolel vähe tuntud puuvilju sageli ajastuomaste laensõnade või eesti­keelsete kirjeldavate nimetustega, nt Saksa mariõun või Saksamaa mari, edasi baltisaksapäraselt pumber (Viikberg nimetab muidki) ning siis tuli ülemsaksa keelest laenatud ja mugandatud pirn (Birne).
https://sirp.ee/s1-artiklid/va...

Loe kõiki kommentaare (1)

Eestlased Kanadas
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
SÜNDMUSED LÄHIAJAL
Apr 3 2025 - Toronto
Tõnu Naelapea: Dancing with thieves
Apr 10 2025 - Toronto
Vilma Vitols: How to make an opera

Vaata veel ...

Lisa uus sündmus

Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam
Advertisement / Reklaam