USA kirjastuse Dalkey Archive Press juht on taas Eestis, otsides juba ookeani taga välja antud Mati Undile lisaks teisigi eesti kirjanikke, keda seal turule tuua.
Kirjastuse juht John O'Brien armastab Tallinna ja eesti kirjandust, kirjeldades Mati Undi teost "Öös on asju" lausa ülivõrretes kui vapustava proosa näidet. See ongi põhjus, miks O'Brien peamiselt mööda Ida-Euroopa riike rändab ja sealset kirjandusmaastikku rehitseb, vahendas "Aktuaalne kaamera".
O'Brieni sõnul on USA tõlkekirjanduse üheks suuremaks mureks see, et väikeriikide kirjanike loomingut ei tõlgita. "Mis minusse puutub, siis osa maailma parimast kirjandusest sünnib just mõnes teises riigis, mitte Ameerika Ühendriikides," arvas ta.
Seekordne Tallinna-visiit kujunes kirjastajale edukaks, Mati Undi järel on kirjastusküpseks saanud Toomas Vint ja ühtekokku tahab kirjastus anda USA-s välja lausa paarikümne eesti kirjaniku teoseid. See on suur asi, sest Euroopas eestlasi ikka tõlgitakse, aga inglise keeleruumi murdmine pole lihtne.
Dalkey Archive Pressi toodang koosneb 90 protsendi ulatuses tõlkekirjandusest, kuigi sel pole Ameerikas suurt müügiedu. Veel 1950ndatel tahtsid ameeriklased teada, mis toimub mujal maailmas, nüüd tahab ülejäänud maailm teada, mis toimub Ameerikas.
USA-s anti mullu välja 250 000 eri nimetust raamatuid, neist vaid 300 olid tõlkekirjandusteosed. Inimesed tahavad aga lugeda häid raamatuid ja neid ei huvita, mis riigist see pärineb, on John O'Brien veendunud.